智慧书

序号 标题 中文 英文
555.培养人们对你的依赖心理
神之所以成为神不在于人们顶礼膜拜其雕像,而在于人们诚心敬奉它。真正的聪明人宁愿人们需要他,而不是让人们感谢他。有礼貌的希求心理比世俗的感谢更有价值,因为心有所求,便能铭心不忘,而感谢之辞无非促人忘却。与其别人对你彬彬有礼,不如别人对你有依赖之心。饮足井水者往往离井而去;桔子被榨于汁水后往往由金黄变为渣泥。一旦对你不再有依赖心,也就不再对你毕恭毕敬,经验启示给人最重要的教训是:维持别人对你的依赖心理,不要完全满足其需求。此法甚至可使君王亦受你控制。但你践行此法时不可过分,不要只是引而不发从而使人误入歧途,也不要只为一己之利而无视他人病人膏肓。
5 Create a Feeling of Dependence.
Not he that adorns but he that adores makes a divinity. The wise man would rather see men needing him than thanking him. To keep them on the threshold of hope is diplomatic, to trust to their gratitude boorish; hope has a good memory, gratitude a bad one. More is to be got from dependence than from courtesy. He that has satisfied his thirst turns his back on the well, and the orange once sucked falls from the golden platter into the waste-basket. When dependence disappears, good behaviour goes with it as well as respect. Let it be one of the chief lessons of experience to keep hope alive without entirely satisfying it, by preserving it to make oneself always needed even by a patron on the throne. But let not silence be carried to excess lest you go wrong, nor let another's failing grow incurable for the sake of your own advantage.
666.臻善臻美
人非生而完美。你要每日德业兼修,不断进取,最终成为尽善尽美者,使你秉性圆满无缺,声名显赫。凡完美之人有如下特征:趣味高雅,才智精纯,意志明晰,判断老练。有的人永远难以臻于完美,总是缺点什么。另外一些人则需要很久的时间来修养才能初见成效。凡臻善臻美者总是言语明智、行为谨慎、小心翼翼的,上流社会总是愿与之结交,乐与之为伍。
6 A Man at his Highest Point.
We are not born perfect: every day we develop in our personality and in our calling till we reach the highest point of our completed being, to the full round of our accomplishments, of our excellences. This is known by the purity of our taste, the clearness of our thought, the maturity of our judgment, and the firmness of our will. Some never arrive at being complete; somewhat is always awanting: others ripen late. The complete man, wise in speech, prudent in act, is admitted to the familiar intimacy of discreet persons, is even sought for by them.
777.不要显得比上司高明
被别人比下去是很令人恼恨的事情,所以要是你的上司被你超过,这对你来说不仅是蠢事,甚而至于产生致命后果。自以为优越总是讨人嫌的,特别容易招惹上司和人君嫉恨,因此,对寻常的优点可以小心加以掩盖,例如相貌长得太好亦不妨用某种缺陷加以抵消。大多数的人对于在运气、性格和气质方面被超过并不太介意,但是却没有一个人(尤其是领导人)喜欢在智力上被人超过。因为智力是人格特征之王,冒犯了它无异犯下弥天大罪。当领导的总是要显示出在一切重大的事情上都比其他人高明。君王喜欢有人辅佐,却不喜欢被人超过。如果你想向某人提出忠告,你应该显得你只是在提醒他某种他本来就知道不过偶然忘掉的东西,而不是某种要靠你解谜释惑才能明白的东西,此中奥妙亦可从天上群星的情况悟得:尽管星星都有光明,却不敢比太阳更亮。
7 Avoid Victories over Superiors.
All victories breed hate, and that over your superior is foolish or fatal. Superiority is always detested, à fortiori superiority over superiority. Caution can gloss over common advantages; for example, good looks may be cloaked by careless attire. There be some that will grant you precedence in good luck or good temper, but none in good sense, least of all a prince; for good sense is a royal prerogative, any claim to that is a case of lèse majesté. They are princes, and wish to be so in that most princely of qualities. They will allow a man to help them but not to surpass them, and will have any advice tendered them appear like a recollection of something they have forgotten rather than as a guide to something they cannot find. The stars teach us this finesse with happy tact; though they are his children and brilliant like him, they never rival the brilliancy of the sun.
888.人的最高精神素质是不受一时冲动的情绪所摆布
用你的自尊使你免受庸俗、转瞬即逝的印象之左右。没有一种胜利比战胜自己及自己的冲动情绪更伟大:因为这是一种意志的胜利。即使当激情影响你的时候,也不要让它影响你的地位,特别是当你的地位对你很重要时。这是避免麻烦的明智之途,也是获得他人尊重的捷径。
8 To be without Passions.
’Tis a privilege of the highest order of mind. Their very eminence redeems them from being affected by transient and low impulses. There is no higher rule than that over oneself, over one's impulses: there is the triumph of free will. While passion rules the character, no aiming at high office; the less the higher. It is the only refined way of avoiding scandals; nay, ’tis the shortest way back to good repute.
当前2/71页 共281条 首页 上一页  下一页 尾页