| 235 | 235 | 235.知道该如何求人 有的事情对一些人来说难如登天,在另一些人看来却易,问反掌。有些人生来不会说"不",对这样的人,你不必用任何手段与心机。另外一些人却习惯说"不",这样你就得费些力气。与这类人交往,要选择合适的时机。除非对方警觉异常并看穿了你的意图,一定要在他们心情愉快、灵魂与肉体都觉得惬意的时候提出请求。快乐的日子是人乐于施恩的时候,因为快乐是自内向外放射的。如果你看到已经有人遭到拒绝,就千万不要往前凑了。"不"字一旦出口,再说起来便会毫无顾忌。而且,你也不会从那个伤心的人那儿得到任何东西。让别人先欠你的情是为上策,除非那人卑鄙下流,知恩而不图报。 | 235 Know how to Ask. With some nothing easier: with others nothing so difficult. For there are men who cannot refuse: with them no skill is required. But with others their first word at all times is No; with them great art is required, and with all the propitious moment. Surprise them when in a pleasant mood, when a repast of body or soul has just left them refreshed, if only their shrewdness has not anticipated the cunning of the applicant. The days of joy are the days of favour, for joy overflows from the inner man into the outward creation. It is no use applying when another has been refused, since the objection to a No has just been overcome. Nor is it a good time after sorrow. To oblige a person beforehand is a sure way, unless he is mean. |