| 237 | 237 | 237.不要与比你强大的人分享秘密 你也许觉得你们可以分桃而食,但实际上你们只能分食削下的皮。许多人因为分享了别人的秘密而不得善终。他们就像面包皮做的汤匙,很快就与汤走向了同样的下场。听一位王子倾吐秘密并不是什么特权而是一种负担。许多人打碎镜子,是因为镜子让他们看到了自己的丑陋。他们不能忍受那些见过他们丑相的人。假如你看到了某人不光彩的一面,别人看你的目光绝不会友善。绝不要让人认为他们欠了你什么,尤其是那些有权势的人。与他们交往,应该依赖你给过他们的帮助,而非他们给过你的帮助。朋友间互吐心事是世界上最危险的事情,把自己的秘密讲给他人听的人将自己变成了奴隶,这是为人君主者所无法容忍的暴行,为了找回失去的自由,他们会不惜践踏任何东西,任何公理。秘密?听不得,也讲不得。 | 237 Never share the Secrets of your Superiors. You may think you will share pears, but you will only share parings. Many have been ruined by being confidants: they are like sops of bread used as forks, they run the same risk of being eaten up afterwards. It is no favour in a prince to share a secret: it is only a relief. Many break the mirror that reminds them of their ugliness. We do not like seeing those who have seen us as we are: nor is he seen in a favourable light who has seen us in an unfavourable one. None ought to be too much beholden to us, least of all one of the great, unless it be for benefits done him rather than for such favours received from him. Especially dangerous are secrets entrusted to friends. He that communicates his secret to another makes himself that other’s slave. With a prince this is an intolerable position which cannot last. He will desire to recover his lost liberty, and to gain it will overturn everything, including right and reason. Accordingly neither tell secrets nor listen to them. |