智慧书

序号 标题 中文 英文
237237237.不要与比你强大的人分享秘密
你也许觉得你们可以分桃而食,但实际上你们只能分食削下的皮。许多人因为分享了别人的秘密而不得善终。他们就像面包皮做的汤匙,很快就与汤走向了同样的下场。听一位王子倾吐秘密并不是什么特权而是一种负担。许多人打碎镜子,是因为镜子让他们看到了自己的丑陋。他们不能忍受那些见过他们丑相的人。假如你看到了某人不光彩的一面,别人看你的目光绝不会友善。绝不要让人认为他们欠了你什么,尤其是那些有权势的人。与他们交往,应该依赖你给过他们的帮助,而非他们给过你的帮助。朋友间互吐心事是世界上最危险的事情,把自己的秘密讲给他人听的人将自己变成了奴隶,这是为人君主者所无法容忍的暴行,为了找回失去的自由,他们会不惜践踏任何东西,任何公理。秘密?听不得,也讲不得。
237 Never share the Secrets of your Superiors.
You may think you will share pears, but you will only share parings. Many have been ruined by being confidants: they are like sops of bread used as forks, they run the same risk of being eaten up afterwards. It is no favour in a prince to share a secret: it is only a relief. Many break the mirror that reminds them of their ugliness. We do not like seeing those who have seen us as we are: nor is he seen in a favourable light who has seen us in an unfavourable one. None ought to be too much beholden to us, least of all one of the great, unless it be for benefits done him rather than for such favours received from him. Especially dangerous are secrets entrusted to friends. He that communicates his secret to another makes himself that other’s slave. With a prince this is an intolerable position which cannot last. He will desire to recover his lost liberty, and to gain it will overturn everything, including right and reason. Accordingly neither tell secrets nor listen to them.
238238238.知道你缺少的是什么
如果补上那么一点儿人所缺少的东西的话,许多人就可能成为完人。有些人如果多从小处留意的话,可能会完美许多。有的人不够严肃,这会使他们的才华黯淡;有的人不够温柔,而温柔正是他们的朋友和家人最向往的东西,尤其是当他们位高权重的时候。有的人没有决断,有的人不善沉思,如果他们注意到这些缺陷的话,他们可以很容易地改善自己。因为一旦加以注意,习惯便可以变成人的第二天性。
238 Know what is wanting in Yourself.
Many would have been great personages if they had not had something wanting without which they could not rise to the height of perfection. It is remarkable with some that they could be much better if they could be better in something. They do not perhaps take themselves seriously enough to do justice to their great abilities; some are wanting in geniality of disposition, a quality which their entourage soon find the want of, especially if they are in high office. Some are without organising ability, others lack moderation. In all such cases a careful man may make of habit a second nature.
239239239.为人不可过于聪明
最好是谨慎一些。心机用得过多,便容易不得要领,或自坏其事,或自相矛盾。对于一般狡黠的人来说,这是常有的事。常识会更安全些。聪明是件好事,卖弄学问却不然。说理大多会成为一种争论。一些重要的论断,最好只讲不得不讲的道理。
239 Do not be Captious.
It is much more important to be sensible. To know more than is necessary blunts your weapons, for fine points generally bend or break. Commonsense truth is the surest. It is well to know but not to niggle. Lengthy comment leads to disputes. It is much better to have sound sense, which does not wander from the matter in hand.
240240240.利用愚蠢
即使最明智的人也时常利用此计,有时最高智慧在于显得一无所知。你不必是白痴,只是假装如此。智慧对愚人并不紧要,疯人根本不注重理智。所以用你自己的语言与每一个人说话。貌似愚人者并非愚人,愚者本身才是愚人。只要你懂得装蠢,你就并不愚蠢。要想受到别人的敬重,就要学会掩藏你的聪明。
240 Make use of Folly.
The wisest play this card at times, and there are times when the greatest wisdom lies in seeming not to be wise. You need not be unwise, but merely affect unwisdom. To be wise with fools and foolish with the wise were of little use. Speak to each in his own language. He is no fool who affects folly, but he is who suffers from it. Ingenuous folly rather than the pretended is the true foolishness, since cleverness has arrived at such a pitch. To be wellliked one must dress in the skin of the simplest of animals.
当前60/71页 共281条 首页 上一页  下一页 尾页