| 22 | 22 | 【原文】 好动者云电风灯,嗜寂者死灰槁木。须定云止水中,有"鸢飞鱼跃〃气象,才是有道的心体。 【今译】 好动者,犹如云中的闪电、风中的灯火;喜静者,恰似烧过的死灰、枯槁的木头。一个人应该是动静相宜,就像不动的云中有鹞鹰飞翔,静止的水中有鱼儿腾跃――这样才能发现道的主体。 | A man fond of movement is like lightning flashing through the clouds, ephemeral. He flickers like a candle flame in the wind. On the other hand, a man devoted to quietude is like dead ashes or a blighted tree stump, bereft of all vitality. The essence of the Way is found in movement within stillness and stillness within movement. Movement and rest must complement each other, like hawks flitting through stationary clouds or fish leaping in the still waters of a pond. |