13 | 13 | 13.先知他人别有所图的心思,再伺机行事 尘世人生本是一场除邪斗恶的战争。狡诈者的武器无非是玩弄种种心计,它常玩的把戏是声东击西。假装瞄准一个目标,煞有介事地佯攻一番,其实心底里却在暗自瞅准别人不留心的靶于,然后伺机施以致命打击。有时它似乎不经意间流露出自己的心思,实际上这是在骗取他人的注意和信赖,目的在于在适当时机突然一反常态、出奇制胜。明察秋毫之人对此种伎俩往往在静观默察后加以阻截,审慎伏击;观其表面张扬之意而作反解,可即刻识破其虚假勾当。聪明人常常放过对方第一意图,以便引出其第二乃至第三意图。玩弄诡计者一旦看到自己的阴谋败露,便伪装得更精巧,往往以吐露真言引人上钩。他们改变战术,故作憨厚无欺而实售其好。有时推心置腹的坦诚态度达于极端,骨子里藏着的却仍是狡诈。然而明察之人看穿这一切,总能瞥见光明外表下的阴影,他解破对方的真情,知道那表面最最单纯音其实正包藏着深深的祸心。蛇怪皮宋①竭其心智与阿波罗神那坦诚的洞察之光相搏的情形就是如此。 | 13 Act sometimes on Second Thoughts, sometimes on First Impulse. Man's life is a warfare against the malice of men. Sagacity fights with strategic changes of intention: it never does what it threatens, it aims only at escaping notice. It aims in the air with dexterity and strikes home in an unexpected direction, always seeking to conceal its game. It lets a purpose appear in order to attract the opponent's attention, but then turns round and conquers by the unexpected. But a penetrating intelligence anticipates this by watchfulness and lurks in ambush. It always understands the opposite of what the opponent wishes it to understand, and recognises every feint of guile. It lets the first impulse pass by and waits for the second, or even the third. Sagacity now rises to higher flights on seeing its artifice foreseen, and tries to deceive by truth itself, changes its game in order to change its deceit, and cheats by not cheating, and founds deception on the greatest candour. But the opposing intelligence is on guard with increased watchfulness, and discovers the darkness concealed by the light and deciphers every move, the more subtle because more simple. In this way the guile of the Python combats the far darting rays of Apollo. |