19 | 19 | 19.事情刚开始时不要让人抱过高期望 备受赞扬的事情,很少能够恰恰符合人们的期望。现实总难以和想象同步。想象某物的完美并不难,难的是在实际上达到那种完美。想象和欲望总是结为伉俪,孕育出和真实事物区别很大的东西。不管某种东西多么美妙,它也总是不能满足我们先人为主的想法,于是想象感到受了骗。因此美妙的东西引起的常常是失望多于崇拜,希望是骗子,须用明察良断控制它,以便让实际上的快乐超过我们原有的期望,体面的开始主要应该是为了唤起好奇心,而不是要强化人们的期望。如果实超过我们的预期,或某种东西后来证明比我们原来预想的要好,那么我们就会感到更快乐。不过这种道理并不适用于坏的事物:当一种恶被事先夸大,而人们后来发现实情之后,就会转而对它抱赞赏的态度。于是原以为具有毁灭性的事物现在倒变得似乎可以忍受了。 | 19 Arouse no Exaggerated Expectations on entering. It is the usual ill-luck of all celebrities not to fulfil afterwards the expectations beforehand formed of them. The real can never equal the imagined, for it is easy to form ideals but very difficult to realise them. Imaginationweds Hope and gives birth to much more than things are in themselves. However great the excellences, they never suffice to fulfil expectations, and as men find themselves disappointed with their exorbitant expectations,they are more ready to be disillusionised than to admire. Hope is a great falsifier of truth; let skill guard against this by ensuring that fruition exceeds desire. A few creditable attempts at the beginning are sufficient to arouse curiosity without pledging one to the final object. It is better that reality should surpass the design and is better than was thought. This rule does not apply to the wicked, for the same exaggeration is a great aid to them; they are defeated amid general applause, and what seemed at first extreme ruin comes to be thought quite bearable. |