智慧书

序号 标题 中文 英文
212121.成功之道
好运自有其规律,对于聪明人来说,井非事事都要靠机遇。运气要借助于努力才能生效。有的人满怀信心地走近命运之门,坐等好运来临。有的人则更灵活一些,他们审慎大胆、阔步迈进命运之门。他们凭借美德与勇气的翅膀,胆识过人地与运气周旋,终能抓住机遇、如愿以偿。但是真正的哲学家却只有一种行动计划:依靠美德与小心谨慎,因为好运与厄运常常取决于我们是谨慎小心还是鲁莽草率。
21 The Art of being Lucky.
There are rules of luck: it is not all chance with the wise: it can be assisted by care. Some content themselves with placing them-selves confidently at the gate of Fortune, waiting till she opens it. Others do better, and press forward and profit by their clever boldness, reaching the goddess and winning her favour on the wings of their virtue and valour. But on a true philosophy there is no other umpire than virtue and insight; for there is no luck or ill-luck except wisdom and the reverse
222222.要见多识广
行事周密的人往往满腹经纶、学识博雅:不是市井琐谈,而是经世致用之学。他们一旦启口,则妙趣横生;一旦行动,则豪气如虹。言行举措,总要适得其时。要使忠告发生作用,有时通过诙谐玩笑的方式比一本正经的教诲方式更有效果。对有的人来说,闲聊中不经意传达出的智慧比高雅的七艺尚略胜一筹。
22 A Man of Knowledge to the Point.
Wise men arm themselves with tasteful and elegant erudition; a practical knowledge of what is going on not of a common kind but more like an expert. They possess a copious store of wise and witty sayings, and of noble deeds, and know how to employ them on fitting occasions. More is often taught by a jest than by the most serious teaching. Pat knowledge helps some more than the seven arts, be they ever so liberal
232323.白壁微瑕遮掩有术
世上的人都不免有某种道德污点或性格缺陷,尽管他们本可以轻而易举地加以克服,却总是听之任之,不予更改。审慎的人眼见一个举世罕见的高才却常常受困于一个小小的缺陷,不免为之惋叹:一抹流云却遮住了整个太阳。缺陷有如脸上的黑痣,心怀恶意的人最善于注意到它。要让这黑痣成为美人痣需要绝妙的技巧,例如凯撒就曾用桂冠掩盖他的缺陷①。
①凯撒以桂冠掩饰秃顶。
23 Be Spotless:
the indispensable condition of perfection. Few live without some weak point, either physical or moral, which they pamper because they could easily cure it. The keenness of others often regrets to see a slight defect attaching itself to a whole assembly of elevated qualities, and yet a single cloud can hide the whole of the sun. There are likewise patches on our reputation which ill-will soon finds out and is continually noticing. The highest skill is to transform them into ornament. So C?sar hid his natural defects with the laurel.
242424.羁束你的想象力
对于想象力你必须有时约束它,有时激励它。一切幸福与快乐都依赖想象力,所以应该十分明智地管束好它。有时候,想象力像一个暴君,它不满足于沉思默想,而是突发为行动,主宰你的生活,使你的生活变得愉快或不愉快,使你变得忧郁或过分洋洋自得。对有的人来说,想象力只带来忧愁,因为它总是缠住蠢人不放。对另一些人来说,想象力却承诺幸福与冒险、快乐与利令智昏。如果我们不用谨慎与常识羁束想象力,它什么都干得出来
24 Keep the Imagination under Control;
sometimes correcting, sometimes assisting it. For it is all-important for our happiness, and even sets the reason right. It can tyrannise, and is not content with looking on, but influences and even often dominates life, causing it to be happy or burdensome according to the folly to which it leads. For it makes us either contented or discontented with ourselves. Before some it continually holds up the penalties of action, and becomes the mortifying lash of these fools. To others it promises happiness and adventure with blissfuldelusion. It can do all this unless the most prudent self-control keeps it in subjection.
当前6/71页 共281条 首页 上一页  下一页 尾页