智慧书

序号 标题 中文 英文
265265265.让那些依赖你的人遭遇困境
危险的处境在特定的时刻曾使许多人变成真正的人:人在快要溺死的时候学会游泳。很多人都是在这时发现了自己的价值和知识,而若非如此,这些都将被埋没在怯懦中。困境使我们有机会赢得名望,而当一个高尚的人发现他的名誉受到了威胁,他所能做的比一千个人能做的还要多。天主教君主伊莎贝尔深知这一道理(就像很多其他的道理一样),而大船长哥伦布的名望以及其他许多人的垂世英名,都应归功于这一特定时刻的帮助。这种巧妙的办法曾造就了许多伟人。
265 Set those under you difficult Tasks.
Many have proved themselves able at once when they had to deal with a difficulty, just as fear of drowning makes a swimmer of a man. In this way many have discovered their own courage, knowledge, or tact, which but for the opportunity would have been for ever buried beneath their want of enterprise. Dangers are the occasions to create a name for oneself, and if a noble mind sees honour at stake, he will do the work of thousands. Queen Isabella the Catholic knew well this rule of life, as well as all the others, and to a shrewd favour of this kind from her the Great Captain won his fame, and many others earned an undying name. By this great art she made great men.
266266266.行善过犹不及
如果你从来不生气的话,你就人做过头了。那些没有任何感情的人不是真正的人。他们那样做并不总是由于麻木,而通常是由于胆小。在合宜的情况下表达强烈的感受,会使你成为一个真正的人。小鸟还会捉弄稻草人呢!甘苦参半是一种好品味,因为纯粹的甜是给孩子和傻子准备的。若是一个人麻木到为了做好人而失去了自我,那罪过可就大了。
266 Do not become Bad from sheer Goodness.
That is, by never getting into a temper. Such men without feeling are scarcely to be considered men. It does not always arise from laziness, but from sheer inability. To feel strongly on occasion is something personal: birds soon mock at the mawkin. It is a sign of good taste to combine bitter and sweet. All sweets is diet for children and fools. It is very bad to sink into such insensibility out of very goodness.
267267267.温柔地吐出甜美的话语
箭刺透的是人的身体,恶言恶语刺透的是人的心。好的糖块能让人吐气若兰。让你的言语被人接受需要巧妙的技术。很多事情都是用活语来完成的,光凭着话语就能让你摆脱困境。当人们自高自大或不切实际的时候,你可以用空洞的言语来对付他们。王者的言语特别具有说服力。让你的嘴里都是蜜,把你要说的话做成即便是你的敌人也会喜欢的糖。被人爱的惟一途径就是温柔而甜蜜。
267 Silken Words, sugared Manners.
Arrows pierce the body, insults the soul. Sweet pastry perfumes the breath. It is a great art in life to know how to sell wind. Most things are paid for in words, and by them you can remove impossibilities. Thus we deal in air, and a royal breath can produce courage and power. Always have your mouth full of sugar to sweeten your words, so that even your illwishers enjoy them. To please one must be peaceful.
268268268.蠢人迟做的事,聪明人先做
蠢人和聪明的人所做的事情是一样的,不同的是时间。聪明人在恰当的时候做,而蠢人在不恰当的时候做。如果你一开始就把你的智力倒转过来,那你在做其它任何事的时候也都会倒过来做:该戴在头顶上的踩在脚底下;左右颠倒,把左手当作右手用。接受现实只有一个好办法:越快越好。否则,你本可以愉快完成的事就变成了被迫而为的事。聪明人会首先估量哪些事该先做,哪些该后做,然后心情愉快地去做它们,并以此提高自己的声望。
268 The Wise do at once what the Fool does at last.
Both do the same thing; the only difference lies in the time they do it: the one at the right time, the other at the wrong. Who starts out with his mind topsyturvy will so continue till the end. He catches by the foot what he ought to knock on the head, he turns right into left, and in all his acts is but a child. There is only one way to get him in the right way, and that is to force him to do what he might have done of his own accord. The wise man, on the other hand, sees at once what must be done sooner or later, so he does it willingly and gains honour thereby.
当前67/71页 共281条 首页 上一页  下一页 尾页