智慧书

序号 标题 中文 英文
292929.要刚正不阿
要坚定不移地和理智为伍,绝不要因为意气用事或慑于淫威而误入歧途。可我们到哪儿去找这样刚正不阿的凤凰式的人物呢?毫不苟且的正直之上寥寥无几。大家都在赞扬这种品德,但却很少有人躬行此道。即或有人付诸实践,但一有危难便知难而退。在危难中,虚伪者抛弃它,政客们却狡猾地将之改头换面。正直这种品德不怕丢掉友谊、权力甚至它自己的利益,所以很多人宁愿不要这种品德。所谓的聪明人振振有词、巧言惑众,大谈什么"要为大局着想"、"要为安全着想"等等,而真正的诚实无欺者总是把欺骗看成是一种背信弃义,情愿做光明磊落的刚正不阿者而不愿做所谓的聪明人,所以他们总是和真理站在一起。如果他和别人有意见分歧,这不是因为他这人变化无常,而是因为别人抛弃了真理。
29 A Man of Rectitude
clings to the sect of right with such tenacity of purpose that neither the passions of the mob nor the clings to the sect of right with such tenacity of purpose that neither the passions of the mob northe violence of the tyrant can ever cause him to transgress the bounds of right. But who shallbe such a Ph?nix of equity? What a scanty following has rectitude! Many praise it indeed, but―for others. Others follow it till danger threatens; then the false deny it, the politic conceal it. For it cares not if it fights with friendship, power, or even self-interest: then comes the danger of desertion. Then astute men make plausible distinctions so as not to stand in the way of their superiors or of reasons of state. But the straightforward and constant regard dissimulation as a kind of treason, and set more store on tenacity than on sagacity. Such are always to be found on the side of truth, and if they desert a party, they donot change from fickleness, but because the others have first deserted truth.
303030.不要干有损名声的事情
不要于有损名声的事情,更不要于那些只能带来鄙视而不是名誉的空幻之事。任性的表现是多种多样的,对于神志清醒的人来说,哪一种表现都不应该有。有的人什么品味都有,对于明智之人所拒斥的一切东西都采取来者不拒的态度。任何一种奇癖怪行他们都引以为乐,尽管这也使他们为人所知,但却多半只是沦为笑柄,而非交口赞誉。就是在追求智慧的时候,细心谨慎的人也应该避免矫揉造作和抛头露面,尤其是在那些容易使他们显得滑稽的场合。这样的事例无须一一例举,迄今为止许多司空见惯的嘲讽事例已足以说明问题
30 Have naught to do with Occupations of Ill-repute,
still less with fads that bring more notoriety than repute. There are many fanciful sects, and from all the prudent man has to flee. There are bizarre tastes that always take to their heart all that wise men repudiate; they live in love with singularity. This may make them well known indeed, but more as objects of ridicule than of repute. A cautious man does not even make profession of his wisdom, still less of those matters that make their followers ridiculous. These need not be specified, for common contempt has sufficiently singled them out.
313131.了解走运者好与之结交;了解倒运者好与之断交
"厄运通常都是由愚蠢招致的,对于那些倒运的人来说,特别容易产生连锁反应。所以即便对于小恶也不能开门,因为门外潜伏着更多的大恶。这里的窍门是要知道该扔掉什么牌。坐在你面前的赢家手里最不起眼的牌也比你这输家手里最好的牌要重要得多。如果有了疑问,最好去结交那些聪慧谨慎之人,这些人或迟或早会走运的。
31 Select the Lucky and avoid the Unlucky.
Ill-luck is generally the penalty of folly, and there is no disease so contagious to those who share in it. Never open the door to a lesser evil, for other and greater ones invariably slink in after it. The greatest skill at cards is to know when to discard; the smallest of current trumps is worth more than the ace of trumps of the last game. When in doubt, follow thesuit of the wise and prudent; sooner or later they will win the odd trick.
323232.让人人知道你善解人意
如果你是别人的上司,上面这一条尤其重要。有了它,君主就容易获得众人的好感。做人主有一个好处,就是比任何其他人都更便于行善。所谓朋友无非是那些能够帮助你做事的人。有的人就是故意不想讨好别人,倒不是因为讨好别人是件麻烦事,而是因为这种人脾气乖张、硬闹别扭。在一切事情上,他们都要和人神共守的交际准则相矛盾。
32 Have the Reputation of being Gracious.
’Tis the chief glory of the high and mighty to be gracious, a prerogative of kings to conquer universal goodwill. That is the great advantage of a commanding position―to be able to do more good than others. Those make friends who do friendly acts. On the other hand, there are some who lay themselves out for not being gracious, not on account of the difficulty, but from a bad disposition. In all things they are the opposite of Divine grace
当前8/71页 共281条 首页 上一页  下一页 尾页