菜根谭

序号 标题 中文 英文
8585【原文】
闲中不放过,忙处有受用;静中不落空,动处有受用;暗中不欺隐,明处有受用。
【今译】
闲暇之时不放过宝贵时光,忙碌起来就会受益匪浅;平静之时不忘记充实自己,做起事来就会受益匪浅;独处之时能做到光明磊落,众人之中就会受益匪浅。
When at leisure do not let precious time slip idly by. You will discover the great value of such advice in your busy days. In times of tranquillity do not forget to improve yourself. You will see the importance of this when you get down to work. If you can resist all temptations when you are alone, your behaviour in public will be impeccable.
8686【原文】
念头起处,才觉向欲路上去,便挽从理路上来。一起便觉,一觉便转,此是转祸为福、起死回生的关头,切莫轻易放过。
【今译】
邪念泛起之时,刚察觉往欲路上走,就要将其拉回正路。邪念刚一泛起即可发觉,一经发觉就立即扭转,这才是变祸为福、起死回生的重要时刻。此时此刻绝对不可轻易放过。
As soon as you find your thoughts deflecting to the path of material desires, switch them immediately back to the path of preserving your essential nature. As soon as you become aware of an evil thought flitting through your mind, turn away from it. That way you can turn disaster into a blessing and snatch life from the jaws of death. On no account should you lightly miss such opportunities.
8787【原文】
静中念虑澄澈,见心之真体;闲中气象从容,识心之真机;淡中意趣冲夷,得心之真味。观心证道,无如此三者。
【今译】
平静之中,人的内心清澈明亮,这时可以看到人心的本来面目;悠闲之中,人的气度从容自然,这时可以发现人心的真正动机;淡泊之中,人的志趣谦和平易,这时可以发现人心的真正意趣。大凡考察人心,检验真理,这三个方面恐怕是最重要的了。
In stillness, a person's thoughts are as clear as water, and his true heart can be seen to the bottom. In carefree moments,a person’s mettle and bearing are unhurried, and his real motive can be recognized. In a life devoid of wealth and fame,a person’s attitude is modest and amiable, and his temperament and taste can be discovered. Nothing matters more than these three respects in examining the nature of man and the soundness of his principles.
8888【原文】
静中静非真静,动处静得来,才是性天之真境;乐处乐非真乐,苦中乐得来,才是心体之真机。
【今译】
安静环境中的宁静,并非真的宁静,劳作运动中能够静下来,才 是人性世界的境界;在欢乐的地方保持欢乐,并非真正的欢乐,在 苦难之中还能乐观起来,才是心体的生命力所在。
If you are able to keep quiet in a noiseless place, that kind of quietness does not count for much; only the quietness that is obtained from hard work accords completely with man’s nature. If you are able to keep happy on a joyous occasion, that is not happiness in the real sense; only the happiness gained in misery is the source of vitality for man’s body and soul.
当前22/90页 共360条 首页 上一页  下一页 尾页