菜根谭

序号 标题 中文 英文
105105【原文】
不责人小过,不发人阴私,不念人旧恶。三者可以养德,亦可以远吉。
【今译】
不指责别人的小过,不揭发别人的阴谋,不计较旧日的冤仇。这 三条原则可以涵养自己的品德,也可以远离祸害。
Do not take others to task for minor transgressions. Do not reveal others’ shameful secrets. Do not nurse old grievances. By sticking to these three precepts one will refine one’s moral character and keep harm at bay.
106106【原文】
士君子持身不可轻,轻则物能挠我,而无悠闲镇定之趣;用意不可重,重则我为物泥,而无潇洒活泼之机。
【今译】
读书明理的人对待自己需要稳重,如果不够稳重,别人就能扰 乱我,就不会有悠闲镇定的情趣;遇事不能用心太重,如果用心太重,就被外物牵着走,就不会有潇洒活泼的生机。
The learned man should behave with discretion. If he fails to do so, he will make himself vulnerable to external distractions, and will be unable to engage in leisurely and untroubled pursuits. When he applies his mind to something, he should avoid being obsessed with it. If he fails to do so, he will become a slave of the external forces and will not be able to enjoy unrestrained and lively pleasures.
107107【原文】
天地有万古,此身不可得;人生只百年,此日最易过。幸生其间者,不可不知有生之乐,亦不可不怀虚生之忧。
【今译】
天地拥有万年寿命,我可没有万年长的寿命;人生只有百年光 阴,这种日子最容易度过。有幸生活在这百年光阴之间的人,有生之年的快乐不可不知,虚度此生的忧虑不可没有。
The universe lasts forever, but a man cannot live through all eternity. His lifespan is about 100 years, and even these 100 years pass quickly. If a man is fortunate to live long enough, he should taste the happiness of life, and at the same time keep in mind that to fritter away his days would be deplorable.
108108【原文】
怨因德彰,故使人德我,不若德怨之两忘;仇因恩立,故使人知恩,不若恩仇之俱泯。
【今译】
怨恨因为感激的对比而突出,所以让人感激我,不如把感激和怨恨都忘掉;仇恨由于恩情的对比而成立,所以让人酬谢我,不如让恩情和仇恨都消亡。
Resentment is aroused when a man fails to receive rewards for a favour he has done others. So, instead of expecting rewards, he should forget about them, and therefore his resentment as well. Hatred is aroused when a man fails to see gratitude that he thinks others owe him. So, instead of thinking about it, he should destroy the seeds of hatred along with expectations of gratitude.
当前27/90页 共360条 首页 上一页  下一页 尾页