菜根谭

序号 标题 中文 英文
109109【原文】
老来疾病,都是壮时招的;衰后罪孽,都是盛时造的。故持盈履满,君子尤兢兢焉。
【今译】
老来发作的病,都是壮年时期导致的;衰老时遭受的罪,都是鼎盛时期造成的。当生命和事业鼎盛的时候,有道德的人尤其谨慎小心。
The ailments of old age have their roots in the prime of life. The hardships and suffering which come after the decline of one’s career have their roots in its acme of success. That is why a man of virtue is especially careful in his heyday.
110110【原文】
市私恩,不如扶公议;结新知,不如敦旧好;立荣名,不如种隐德;尚奇节,不如谨庸行。
【今译】
与其私下买好,不如扶持公开舆论;与其结识新人,不如增进故旧情感;与其追求虚名,不如暗中积些阴德;与其标榜特殊品德,不如小心日常行事。
Trying to curry favour with individual is not as good as promoting public morality. Making new friends is not as good as consolidating old friendships. Creating a vainglorious reputation for oneself is not as good as quietly cultivating virtues. Advocating flamboyant behaviour and extraordinary deeds is not as good as acting cautiously in everyday life.
111111【原文】
公平正论,不可犯手,一犯,则贻羞万世;权门私窦,不可著脚,一著,则沾污终身。
【今译】
公正持平的正确舆论,绝对不可触犯,一旦触犯,就会世代蒙受耻辱;达官显贵的营私场所,绝对不可涉足,一旦涉足,就会终 生成为污点。
Never transgress against public opinion which is in line with righteousness; to do so is to bring everlasting shame on oneself. Do not set foot in places where power is wielded for private gain; to do so is to sully yourself for life.
112112【原文】
曲意而使人喜,不若直躬而使人忌;无善而致人誉,不若无恶而致人毁。
【今译】
做违心事而让人高兴,不如挺直腰板而让人嫉恨;没做好事而让人称赞,不如没做坏事而遭人诋毁。
It is better to incur hatred by one's upright conduct than to please others by perverting your morals. It is better to incur slander by refraining from evil deeds than to earn praise by unjust behaviour.
当前28/90页 共360条 首页 上一页  下一页 尾页