菜根谭

序号 标题 中文 英文
161161【原文】
道是一重公众物事,当随人而接引;学是一个寻常家饭,当随事而警惕。
【今译】
"道"是一件公众事情,应该根据各人不同而适当引导;"学"好 像是家常便饭,应当根据事情不同而自觉领悟。
The Tao is something that concerns all people. Different people need different guidance. Study is like everyday homely fare. A man should strive to enhance his understanding of different subjects according to actual circumstances.
162162【原文】
信人者,人未必尽诚,己则独诚矣;疑人者,人未必皆诈,己 则先诈矣。
【今译】
相信别人的人,尽管别人未必都很诚实,自己首先就是个诚实 之人;怀疑别人的人,虽然别人未必都在欺诈,自己首先就怀有欺 诈之心。
He who has faith in others must be himself an honest man, even though others may not be all honest. He who is suspicious of others must have some dishonest ideas himself, even though others may not be all dishonest.
163163【原文】
念头宽厚的,如春风煦育,万物遭之而生;念头忌刻的,如朔 雪阴凝,万物遭之而死。
【今译】
思想宽宏厚道的人,像春风一般温暖抚育成长,万物碰到它就 会生机盎然;心胸狭隘苛刻的人,如冰雪一般阴冷凝结,万物碰到 它就会凋零衰亡。
A man of magnanimity is like the spring zephyr, which warms and enlivens all things. A jealous man is as bleak as the blizzard, which blights everything it comes into contact with.
164164【原文】
为善不见其益,如草里冬瓜,自应暗长;为恶不见其损,如庭 前春雪,当必潜消。
【今译】
做好事一时看不出有什么增进,可是品德就像草丛中的冬瓜自 然会悄悄生长。做坏事暂时看不出有多大损害,可是品德就像庭院 中的春雪肯定要暗暗消融。
The benefit accruing from good deeds may not be immediately apparent, but the fruit of benevolence is like a melon in the grass; it grows without being noticed. The consequences of evil deeds may not be clear at first, but one's good character will surely melt away like spring snow in the courtyard.
当前41/90页 共360条 首页 上一页  下一页 尾页