| 174 | 174 | 【原文】 心体便是天体,一念之喜,景星庆云;一念之怒,震雷暴雨;一 念之慈,和风甘露;一念之严,烈日秋霜。何者少得?只要随起随 灭,廓然无碍,便与太虚同体。 【今译】 人心就像天体。一个欢喜的念头就像亮星和彩云一样祥和吉利, 一个愤怒的念头就像炸雷和暴雨一样猛烈突然,一个慈爱的念头就 像和风和甘露一样滋养生物,一个严酷的念头就像烈日和秋霜一样 使生物枯槁凋零。喜怒慈严,哪一种感情能少得了昵?只要随时发 生随时消灭,没有丝毫障碍,人心就和大自然一样运行不息了。 | Man is basically just like Heaven. When he is happy, he is like Heaven when the auspicious star and clouds of good fortune appear; when he is angry, he is like Heaven when a thunderstorm is raging; when he is benevolent, he is like Heaven when it sends a gentle breeze and sweet dew; when he is stern, he is like Heaven when it produces the blazing sun or the harsh autumnal frost. How can man do without any of his emotions 一 his happiness, anger, benevolence and sternness? So long as his emotions follow a natural course ― now rising, now dying away ― and so long as there are no obstacles blocking the way, man’s heart will keep on beating in the way the cosmos keeps on moving. |