菜根谭

序号 标题 中文 英文
189189【原文】
休与小人仇雠,小人自有对头;休向君子谄媚,君子原无私惠。
【今译】
不要与卑鄙小人结仇,小人自然有冤家和对头;不要向高尚的 君子讨好,君子原本无私下的好处。
Do not incur the enmity of people of low character; they have their own foes. Do not toady to accomplished men; they do not bestow favours as ordinary people do.
190190【原文】
纵欲之病可医,而势理之病难医;事物之障可除,而义理之障 难除。
【今译】
放纵情欲的疾病可以医治,认识形势真理的病难以治疗;有形 的物质障碍可以搬掉,道德障碍难以清除。
Disorders brought about by giving rein to one's carnal desires are simple to put right, but those which arise from mistaken perception of circumstances and trends are difficult to rectify. Barriers formed of material things are easy to clear away, but barriers to understanding are difficult to dismantle.
191191【原文】
磨砺当如百炼之金,急就者非邃养;施为宜似千钧之弩,轻发 者无宏功。
【今译】
磨炼身心犹千锤百炼的钢铁,草率完成的修养必定不深;做事 如像拉千钧之力的强弓,轻轻一拉就射的不会收到大功。
Tempering one^ body and mind must be done in the same way as smelting gold one hundred times; to do it in a hurried and careless way would result in a flawed and substanceless shell. Embarking on an enterprise is like drawing a mighty crossbow; a light tug on the string will not enable the bolt to hit the target.
192192【原文】
宁为小人所忌毁,毋为小人所媚悦;宁为君子所责备,毋为君 子所包容。
【今译】
宁受卑鄙小人猜疑毁谤,不让卑鄙小人讨好迷惑;宁受有德之 人责备训斥,不被有德之人包涵容忍。
In your conduct you should prefer the distrust and slander of the unworthy to their flattery. By the same token, you should prefer the censure of the upright man to his forgiveness.
当前48/90页 共360条 首页 上一页  下一页 尾页