| 337 | 337 | 【原文】 草木才零落,便露萌颖于根底;时序虽凝寒,终回阳气于飞灰。 肃杀之中,生生之意常为之生,即是可以见天地之心。 【今译】 草木刚刚凋谢,根底处又见新芽冒尖;虽然时值寒冬,葭灰飞 动可见阳气终于回暖。萧索严酷的气氛中,运动不息的生机常在。由 此可以看出天地之心是仁慈好生的。 | When vegetation withers and dies, new shoots appear in the place it used to be. Even when the winter season comes around, everything outside becomes cold, but the warm weather will return when the reed ashes move about in the flutes. When the myriad things are locked in dreariness, signs of unceasing growth are everywhere in evidence. From this we can perceive Nature’s love of life. |